Kultúra

Kőrössy László Washingtonban bemutatta a Szigeti veszedelem első teljes angol fordítását

A magyar költészet rímbe szedett angol fordítása gyakran erősen eltorzítja a szerző mondanivalóját Kőrössy László szerint, ezért ehelyett – mint azt a Szigeti veszedelem általa készített angol nyelvű fordításának szerda este a washingtoni magyar nagykövetségen tartott bemutatóján hangsúlyozta – arra törekedett, hogy a lehető leghűebben visszaadja a hadvezér, államférfi és gondolkodó Zrínyi Miklós nyelvezetének szépségét,…

Főhajtás a honvédsíroknál

Munkácson a Latorca-parti város kamjankai temetőjében, az első világháború hősi halottai tiszteletére emelt Pro Patria-emlékműnél Gulácsy Géza, a KMKSZ Munkácsi Középszintű Szervezetének elnöke nyitotta meg a KMKSZ Munkácsi Középszintű Szervezete és a Munkácsi Városi Alapszervezete október 6-i megemlékezését, köszöntve az egybegyűlteket, kifejtve: nemzeti gyásznapunkat az idén első ízben méltatjuk azon a helyen, ahol nyolc hajdani…

Elhunyt Mészöly Dezső

A Kossuth-díjas és Alternatív Kossuth-díjas író, költő műfordító életének 93. évében rövid betegség után kedden halt meg. Munkásságának középpontjában Shakespeare, Villon és Moliére fordítása állt, de 1992 óta szerkesztette a Lyukasóra című irodalmi műsort is.

End of content

End of content