Nevicke- lesz-e előrelépés a felújítással kapcsolatban?
Sok szó esett már az ukrán várak szörnyű állapotáról, de eddig még semmilyen eredmény nem született azok helyreállítására.
Sok szó esett már az ukrán várak szörnyű állapotáról, de eddig még semmilyen eredmény nem született azok helyreállítására.
A magyar költészet rímbe szedett angol fordítása gyakran erősen eltorzítja a szerző mondanivalóját Kőrössy László szerint, ezért ehelyett – mint azt a Szigeti veszedelem általa készített angol nyelvű fordításának szerda este a washingtoni magyar nagykövetségen tartott bemutatóján hangsúlyozta – arra törekedett, hogy a lehető leghűebben visszaadja a hadvezér, államférfi és gondolkodó Zrínyi Miklós nyelvezetének szépségét,…
„Elmondhatom, hogy ez egy fantasztikusan jól sikerült találkozás” – mondta Bobory Zoltán, a Határon Túli Magyar Irodalom Napjainak egyik létrehívója.
Munkácson a Latorca-parti város kamjankai temetőjében, az első világháború hősi halottai tiszteletére emelt Pro Patria-emlékműnél Gulácsy Géza, a KMKSZ Munkácsi Középszintű Szervezetének elnöke nyitotta meg a KMKSZ Munkácsi Középszintű Szervezete és a Munkácsi Városi Alapszervezete október 6-i megemlékezését, köszöntve az egybegyűlteket, kifejtve: nemzeti gyásznapunkat az idén első ízben méltatjuk azon a helyen, ahol nyolc hajdani…
A Kossuth-díjas és Alternatív Kossuth-díjas író, költő műfordító életének 93. évében rövid betegség után kedden halt meg. Munkásságának középpontjában Shakespeare, Villon és Moliére fordítása állt, de 1992 óta szerkesztette a Lyukasóra című irodalmi műsort is.
Kétszázötven éve, 1761. október 2-án hunyt el Mikes Kelemen író, műfordító, a 18. századi magyar prózairodalom legnagyobb alakja.
Október 3-án egy német, fehérorosz és egy szerb színház kápráztatta el a nézőközönséget és a szakértő zsűrit egyaránt.
Roberto Saviano, a nápolyi maffiáról szóló Gomorra című leleplező kötet szerzője kapta idén a legbátrabb írónak járó nemzetközi díjat.
Kárpátalján a napokban megalakult a Kárpátaljai Népfőiskolai Egyesület, amely a helyi magyarság megmaradásának, közösségi értékei megőrzésének elősegítését tűzte ki célul.
Diadalittas hangnemben számol be a Szvoboda a zakarpattya.net portálon a vereckei honfoglalási emlékjel meggyalázói perének legutóbbi tárgyalásáról.
End of content
End of content