Kombi 2014 1

Молодіжний День ім. Ком’яті Бенедекa в Королеві

Громадська організація «Pro Cultura Subcarpathica» (PCS), разом з Греко-Католицькою Молодіжною Організацією (GISZ) та Закарпатська Угорська Культурна Організація (KMKС) спільно з Королевською Первинною Організацією 13-го вересня вперше організували Молодіжний День ім. Ком’яті Бенедека (KOMBI).
Kombi 2014 2Ком’яті Бенедек шукав притулок від турків у замку Перені, де зробив переклад листів Святого Павла на угорську мову. В його честь «Pro Cultura Subcarpathica» з Виноградівською Районною Організацією Закарпатської Угорської Культурної Організації в листопаді минулого року урочисто відкрили меморіальну дошку на стіні римсько-католицької каплиці, яка знаходиться на території Ньолабвару, визнавши цим руїни замку культурним паломницьким місцем. Цьогорічний молодіжний день було організовано, як продовження тієї події, з метою створення традиції.
Захід вшанували своєю присутністю Жужанна Рийпаш, заступник держсекретаря з питань національної політики канцелярії прем’єр-міністра Угорщини; Ференц Варга, консул Ужгородського Головного Консульства Угорщини; Била Божік, консул Берегівського консульства Угорщини; Ільдіко Орос, голова Закарпатського угорського інституту імені Ференца Ракоці ІІ та Закарпатської Угорської Спілки Педагогів; Ференц Демко, декан Берегівського Греко-Католицького Деканатського Округу; Іштван Добша, голова Молодіжної Організації КМКС; від організаторів: Кудлотяк Крістіна, директор громадської організації «Pro Cultura Subcarpathica»; Євген Левдар, греко-католицький священик, голова Греко-Католицької Молодіжної Організації, та Леві Каріна, голова Королевської Районної Організації КМКС.
Kombi 2014 3Подія почалася до обіду Святою Літургією. Після цього було офіційне відкриття заходу, де Кудлотяк Крістіна в своїй вітальній промові сказала: „Рік тому, стоячи тут, ми казали, що віра і мова є тим, що збереже нашу спільноту. Сьогодні ми повернулися сюди, щоб зміцнішати у вірі, та щоб віддати шану тому, хто мовною пам’яткою зберігає нашу мову в угорському перекладі листів апостола Павла.” Андраш Качур, актор Закарпатського Обласного Угорського Драмтеатру, тлумачив Передмову гравірувальника та Гімн любові з твору Ком’яті Бенедека «Листи апостола Павла по-угорськи», потім всі могли поставити вінки пошани
Після офіційного відкриття отець Іштван Рац разом з учнями тячівського реформатського ліцею та з групою Trinitas Band виконували хвалебні пісні. Після них група з Петрова Kokas Banda проводила музичну танцювальну програму, і навчала народних пісень.
Разом з культурними програмами на учасників чекали намети закарпатських громадських організацій, заняття з ремісництва, ринок різних ремісничих товарів, ткацтво, різьблення по дереву та майстер шкіряних виробів.

Kárpátalja.ma