Magyar szórvány – két víz között
Autóbuszunk keletnek tart a Máramarosi-medencében, az Ungvár–Rahó főútvonalon. Északon a Kraszna-havas déli nyúlványai zárják le a látóhatárt, míg jobb kéz felől, a Tisza túlpartjáról – már „román”, vagyis erdélyi területről – az Avas-hegység csúcsai integetnek felénk. Técsőt elhagyva, tíz kilométerre a járási központtól azután áthaladunk egy hordalékszigetekben bővelkedő medrű kis folyó, a Tiszába siető Tarac hídján, s befutunk a több mint hétezer embernek, köztük kisszámú magyar lakosnak is otthont adó nagyközségbe, Taracközre. 
Az oklevelekben először 1336-ban bukkan fel a település neve. A helység legkorábbi tulajdonosai a Balk nemzetségből kerültek ki, de már a XIV. század során átkerült az egykori szentmihálykörtvélyesi kolostor, később I. (Nagy) Lajos, majd a Máramaros és Ugocsa vármegyékben jelentős területekkel rendelkező Drágffyak birtokába. A későbbi évszázadokban is sűrűn változtak földesurai, a falu határában folyó Tiszának köszönhetően pedig több lakosa szállította tutajon vagy szekeren Magyarország belső vidékeire a közeli sóbányákban kitermelt, szikrázó, fehér, ételízesítő és -tartósító anyagot. S mivel az egyberohanó vízfolyások árterében sokan termesztettek gyümölcsöt is, így friss almát, körtét, szilvát, valamint aszalt gyümölcsöt is fuvaroztak az akkor még gyümölcsfákban szegényebb alföldi tájakra. A Rákóczi-szabadságharc idején elnéptelenedett a község, ahová a nemzeti függetlenségért vívott küzdelem leverése után – több hullámban – német telepesek érkeztek. Rajtuk kívül magyarok is költöztek be ide a környező helységekből, megannyi, Galíciából bevándorolt zsidó is otthonra lelt itt, ám a legnagyobb számban ruszinok települtek be.
A XIX. század derekától jelentős ipari fellendülés kezdődött, számos fűrésztelep, valamint több kisebb fafeldolgozó üzem nyitotta meg kapuit. A Felső-Tisza völgyében kiépített vasútvonal pedig itt ágazott ketté: az egyik sínpáron ma is közlekednek az Aknaszlatinára tartó és onnan visszatérő vonatok, míg a másikon – átkelve a Tiszán – a megyeközpontba, Máramarosszigetre, majd Rahón és a Tatár-hágón át Galíciába lehetett eljutni. Ma viszont csak Rahótól indulnak vonatok Ivano-Frankivszk felé. Az 1910-es népszámlálás adatai szerint az első világháború előtt már 1614-en lakták a helységet, köztük 210 magyar, 339 német és 1053 ruszin, s a település Máramaros vármegye Taracvízi járásának a központja lett, mely rangot egészen a trianoni békeszerződésig meg is tartotta. A magyar múlt emlékei közé tartozik, hogy a helyi magyar temetőben pihennek Zichy Mihály festőművész feleségének hamvai. A cseh éra, majd a rövid időre visszatérő „magyar világ” után, Kárpátalja egészéhez hasonlóan, Taracköz is a Szovjetunió részévé vált, majd „megörökölte” a függetlenné vált Ukrajna.
A község két legidősebb magyar lakosa a 92 éves Varga Mária, valamint a 85. esztendejét taposó Sütő Magdolna.
– Bustyaházán születtem, s még csak hétéves voltam, amikor családunk Taracközre költözött – meséli Varga Mária. – Heten voltunk testvérek, három fiú és négy lány, de már csak én vagyok közülük életben. Édesapám mind a csehszlovák, mind a magyar érában géplakatosként dolgozott a jelentős kapacitású kenyérsütödével egybeépült hajdani nagy, helybeli malomban. A „cseh világban” csak egy ruszin, illetve egy cseh tannyelvű elemi iskola működött a településen, magyar viszont nem, így én a ruszin elemiben kezdtem tanulni, majd a szüleim beírattak a magyar tannyelvű técsői polgári iskolába, s ott fejeztem be a tanulmányaimat. A néhai férjemet, Varga Mihályt még a házasságunk előtt, a csehszlovák uralom idején behívták katonának, s Prágában szolgált, majd miután 1939 márciusában Kárpátalja északi és keleti, ruszin többségű területét is visszacsatolták Magyarországhoz, csendőr lett, Észak-Erdély és a Székelyföld 1940-es felszabadulása után Erdélyben szolgált, majd áthelyezték a taracközi őrsre, míg én a helybeli jegyzői hivatalban kaptam munkát. Az anyaországhoz való visszacsatolásunk után a cseh iskola megszűnt létezni, újból megnyílt viszont a magyar elemi iskola, miközben a ruszin nyelvű tanintézmény is tovább működött. 1944 őszén azután a szovjetek 35 magyar férfit, köztük a férjemet is elhurcolták a lágerbe, ahol három évet húzott le, a csendőrmúltja miatt viszont hál’ Istennek nem ítélték el. Jegypénztárosként dolgozott, felváltva Taracköz, valamint Királymező (ukránul Uszty-Csorna, németül Königsfeld) vasútállomásán (az utóbbi a Tarac völgyében futó, illetve a csatlakozó völgyeket is behálózó, ám már nem üzemelő keskeny nyomtávú vasútvonalak csomópontja volt – L. M.), én pedig Técsőn helyezkedtem el a varrodában. Két fiúnk született, az idősebbik már sajnos, elhunyt, de van négy unokám (én az egyikük családjával lakom a néhai férjem házában), valamint 13 dédunokám.

– A néhai férjemmel, Fülöp Jánossal együtt, 1991-ben alapítottuk meg a KMKSZ helybeli alapszervezetét, melynek a párom lett az első elnöke, majd miután 1998-ban távozott a földi világból, én vettem át a „stafétabotot” – fejti ki Fülöp Magdolna, az alapszervezet jelenlegi elnöke. – Pillanatnyilag 156 tagunk van, magyarok és ruszinok vegyesen. Sajnos, már kevés nemzettársunk él Taracközön. Az 50-60 magyar származású család tagjai közül már csak 25-en beszélik tisztán a nyelvünket, ők viszont egy személy kivételével már mind nyugdíjasok, a többiek pedig csak 10-50 százalékban értik a magyar szót. Kárpátalja Szovjetunióhoz való csatolása után bezárták a magyar iskolát, a gyermekek már csak ukrán iskolába járhattak, ahol gúnyolták őket a nemzeti hovatartozásuk miatt, s ha egy helybeli magyar megszólalt az utcán az anyanyelvén, a településen lakó ruszinok, ukránok, oroszok letámadták, hogy költözzön át Magyarországra, így az akkori fiatal szülők nagy többsége – félelemből – nem fordított rá figyelmet, hogy teljes mértékben elsajátíttassa gyermekeivel a magyar nyelvet. Mi ügyeltünk arra, hogy a gyerekeink itthon csak magyarul beszljenek, anyanyelven olvastunk nekik mesét, s csak a magyar tévét néztük, így megőriztük őket a beolvadástól, de ők mindhárman elköltöztek Técsőre, hogy magyar tannyelvű iskolába járathassák az unokáimat. Az is tetézte, illetve tetézi a bajt, hogy ma is nagyon sok a vegyes házasság, a bennük felnevelkedő gyermekek pedig nem nagyon írnak-olvasnak magyarul. Korábban Nagyszőlősről, az Ugocsa Könyvesboltból hoztak ide – eladásra – magyarországi újságokat, folyóiratokat, mi is szerettük olvasni ezeket, de mivel nem sokan vásárolták meg az említett kiadványokat, így nálunk már évek óta megszünt az árusításuk. A Kárpátalját 15-en járatják. Minden magyar tévéadást lehet fogni, s két éve elértük, hogy a helyi kábeltévé-szolgáltató is biztosítsa a magyar tv-adók vételét.
A KMKSZ-alapszervezet a nehézségek ellenére is igyekszik összefogni, összehozni a magyar, illetve részben magyar származású lakosokat. Megünneplik március 15-ét, október 6-át, október 23-át, augusztus 20-án pedig csoportot szerveznek az aknaszlatinai vagy a técsői Szent István-napi rendezvényre. A magyar temetőben emlékművet állítottak a Gulag négy helybeli magyar áldozatának emlékére (köztük volt Zseltvay Ferenc egykori görög katolikus parochus is), és november 1-jén virágot helyeznek el, illetve gyertyát gyújtanak a mártírok tiszteletére. A 2000-es évek elején vasárnapi iskolát szerveztek, ám ez mostanára – érdektelenség miatt – sajnos, elhalt. A közgyűlések után farsangi bált rendeznek, piknikezni járnak a Tisza vagy a Tarac partjára, s csoportos kirándulásokat szerveznek a közelebbi-távolabbi ásványvízforrásokhoz. Az idős, beteg emberekről sem feledkeznek el, karácsonykor édességekkel lepik meg őket. Korábban a református és a római katolikus magyarok Técsőn vettek részt – felekezetük ottani templomában – az istentiszteleteken, illetve a miséken, de 12 éve a görög katolikus templomban, minden hónap második vasárnapján római katolikus miséket cerebrálnak, ezeket jelenleg Szulincsák Sándor huszti plébános tartja meg. Már csak három református él a nagyközségben, ők is a miséken vesznek részt, jóval többen vannak a római katolikusok, s mintegy kétszer annyian a görög katolikusok, de a szent liturgiákat nem magyar nyelven tartják.
A miséktől a karitatív tevékenységig
– Hat-hét éve járok ki Taracközre, s azóta sem keresztelésre, sem temetésre nem került sor. A miséken 15-20 hívő vesz részt, a nagy ünnepeken is, és többségében az idős korosztályhoz tartoznak – tájékoztat Szulincsák Sándor atya. – A szertartásokat magyar nyelven tartom (ukrán nemzetiségű római katolikusok nincsenek a nagyközségben), de néha görög katolikus ukránok is eljönnek a misékre, és akkor átváltok ukrán nyelvre. A Técsői Karitász a Fülöp Magdolna KMKSZ-alapszervezeti elnök által összeállított lista alapján évente 1-2 alkalommal, karácsony, illetve húsvét táján, élelmiszereket juttat el az idős és a beteg híveknek. Római katolikus templom, illetve plébánia viszont nincs, nem is volt.
Dióhéjban a megélhetésről
A magyar lakosok egy része a nyugdíjából él, a munkaképes korúak számára viszont gondot okoz, hogy helyben kevés a munkalehetőség, akik Taracközön dolgoznak, helyi magánvállalkozóknál helyezkednek el. Többen vannak, akik külföldön, elsősorban Csehországban és Oroszországban (Péterváron és Moszkvában), kisebb részben Ternopilban vállalnak munkát, s nagyon kevesen dolgoznak Magyarországon.
