Doktori fokozatot szerzett Lechner Ilona, a Rákóczi-főiskola oktatója

Megszerezte doktori fokozatát Lechner Ilona, a II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Filológia Tanszék Angol Nyelvi Csoport oktatója, a Kárpátalja.ma munkatársa.

Lechner Ilona 2020. június 25-én az Eötvös Loránd Tudományegyetem Nyelvtudományi Doktori Iskola Interkulturális Nyelvészet Alprogram képzésének keretében sikeresen, summa cum laude minősítéssel védte meg a doktori értekezését. A disszertáció témája: Az erkölcsfogalom metaforikus konceptualizációja a magyar és a német nyelvben. Az értekezés témavezetői dr. Kövecses Zoltán DSc, professor emeritus és prof. dr. Földes Csaba DSc voltak. Opponensei dr. Brdarné Szabó Rita PhD, habil, az ELTE egyetemi docense és dr. Benczes Réka PhD, habil, a Budapesti Corvinus Egyetem egyetemi tanára voltak. A nyilvános vitát rendhagyó módon, online konferenciaként az MS Teams program felületén tartották meg.

Lechner Ilona 2011-ben kezdte el doktori tanulmányait. Kezdetben az interkulturális nyelvészettel foglalkozott. A témát leszűkítve és a kognitív nyelvészettel összhangba hozva alakult ki a tanulmányának a jelenlegi profilja.

Abban a szerencsés helyzetben voltam, hogy dr. Kövecses Zoltán DSc, professor emeritus a kognitív nyelvészet legelismertebb magyarországi képviselője vezetett be a tudományág alapjaiba. Ő inspirált arra, hogy a fogalmi metaforaelmélettel kezdjek el foglalkozni – mondta a témaválasztásról Lechner Ilona.

Talán a téma sokaknak idegenül hangzik. A laikusoknak szánt magyarázatból azonban körvonalazódik annak értelme.

A tudományágról tudni kell, hogy a nyelv, a gondolkodás és a kultúra összefüggéseit vizsgálja. A kognitív nyelvészeti kutatások tárgya többek között a beszélő fogalmi bázisa, absztrakt fogalmak konceptualizációja (értelmezése). Tehát ki kellett választanom egy elvont fogalmat, amely a kutatás tárgyát képezte. Mivel az erkölcsfogalmat eddig senki nem kutatta az általam kiválasztott nyelvekben, erre esett a választás. Az interkulturális jelleg abban nyilvánult meg, hogy a magyar és a német nyelvben hasonlítottam össze az értelmezési folyamatot – vallotta Ilona a dolgozatáról.

Lechner Ilonát magam is régóta ismerem. Kétgyermekes, fiatal és lendületes édesanyaként és tanárnőként ismertem meg, akinek jómagam is legalább egy nyelvvizsgát köszönhetek. Tudom, hogy munkája mellett a család a mindene. Az a család, mely nemrégiben új taggal bővült. Így már három gyermek mellett – két nagy és egy pici – kellett megírnia vagy befejeznie a tudományos értekezését.

Közel sem az én érdemem, hogy sikeres védésen vagyunk túl. Köszönöm a Mindenhatónak, hogy erőt, egészséget adott a munkám megírásához, és olyan emberekkel vett körül, akiknek ezúton is szeretném kifejezni hálámat. A szüleim elindítottak egy úton, majd miután férjhez mentem (még egyetemistaként), a párom mindvégig támogatott. Főleg az utolsó szakaszban, amikor a legkisebb fiúnk is megszületett, elkélt a segítség. Az írás aktív szakasza akkor kezdődött, amikor megtudtuk, hogy áldott állapotban vagyok. Szerettem volna befejezni a dolgozatot a baba születése előtt, de az élet másképp hozta. Nem volt könnyű időszak, de közösen a családdal megoldottuk. Mindenki kivette a részét a házimunkából és a gyerekfelügyeletből egyaránt.

Egy doktori fokozat megszerzéséig rögös az út. Rengeteg munka, erő és kitartás szükséges hozzá. Sokszor elcsügged az ember, néha már-már feladja, aztán jönnek a barátok, a család, akiknek biztatására újult erővel fog az ember a munkához.

A barátnőim és a kollégáim mindig biztattak, és segítettek túllendülni a mélypontokon. Mindig nekik öntöttem ki a lelkem, amikor elkeseredtem. Ők talán jobban hittek abban, hogy ez a munka elkészül, mint én magam. Álmomban sem gondoltam, hogy summa cum laude minősítést kapunk (szándékos a többes szám első személy). Az opponensek elismerő véleménye azt jelzi számomra, hogy érdemes és kell a témával foglalkozni, ez erőt ad a további kutatómunkához.

Lechner Ilona 2005 szeptembere óta a II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola főállású oktatója. Német nyelv, a német nyelv oktatásának módszertana és országismeret tárgyakat oktatott. Tudományos munkája során az elmúlt években számos hazai (ukrajnai), anyaországi és nemzetközi konferencián adott elő magyar, angol, német és ukrán nyelven. Kutatási eredményeit tanulmánykötetekben, folyóiratokban igyekszik közzétenni. Részt vesz főiskolai illetékességű kutatási projektekben.

A Kárpátalja.ma szerkesztősége és munkatársai gratulálnak, és további sikeres munkát kívánnak!

Kárpátalja.ma