Vári Fábián László verse is megjelent bolgár nyelven
Megjelent Szófiában és pénteken bemutatják a Magyar Intézetben a Fekete glória című kötetet, amely 10 magyar költő 33 versét gyűjti egybe bolgár nyelven, Borjana Terzieva és Plamen Dojnov fordításában.
Doncsev Toso, a szófiai intézet igazgatója elmondta, hogy a kötettel – amelyben Ady Endre, József Attila, Illyés Gyula, Rákos Sándor, Nagy László, Szécsi Margit, Juhász Ferenc, Kalász Márton, Vári Fábián László és Zalán Tibor versei olvashatók bolgárul – emlékeznek meg a fordító, Borjana Terzieva 42. születésnapjáról az intézetben.
Terzieva hungarológia szakot végzett Szófiában, fordító, diplomata, germanológus volt. Berlin előtt Budapesten is diplomataként dolgozott. Tavaly Berlinben hirtelen elhunyt. Férje és segítőtársa a fordításban, Plamen Dojnov költő szerette volna, ha az asszony születésnapján, pénteken mutatják be a könyvet.
Dojnov a feleségétől megkapott nyersfordításokat formálta bolgárul jól olvasható verssé. Dojnov nemcsak verseket ír és fordít, hanem lapot szerkeszt és tanít az Új Bolgár Egyetemen. Kötete, amelyet az 1956-os magyar forradalom bolgár visszhangjából állított össze, megjelent magyarul is.
A Fekete glória című kötetet a Kralica Mab Kiadó és a Literaturen Vesztnik című irodalmi lap gondozta. A könyvbemutatón közreműködik Bojko Vaszilev újságíró, Milen Milanov színművész és Mihail Nedelcsev irdalomtörténész – jegyezte meg Doncsev Toso.
Az igazgató azt is elárulta, hogy ez a kötet is szerepelni fog a decemberi Szófiai Nemzetközi Könyvvásáron, amelyen Magyarország lesz a díszvendég. Ezt a címet Kína elől nyerte el a magyar könyvkiadás. Tavaly Franciaország volt a díszvendégség.
Forrás:MTI/ Kultúra.hu