434 éve fejezték be a Károlyi Gáspár által fordított Biblia nyomtatását
Az eredeti kiadás 800 példányából 52 darab maradt fenn, közülük 24 külföldön található.
Az eredeti kiadás 800 példányából 52 darab maradt fenn, közülük 24 külföldön található.
A pályázat benyújtásához külön formanyomtatvány nincs.
Szerhij Zsadan magyar nyelven megjelent gyűjteményét ajánljuk.
Nyolc témában írt ki pályázatokat a Petőfi Kulturális Ügynökség.
Ukrán nyelvre fordítják Nagy Zoltán Mihály A sátán fattya című kisregényét.
Magyar irodalmi alkotások idegen nyelvre fordítására írt ki mintafordítási pályázatot a Petőfi Irodalmi Ügynökség pályakezdő fordítók számára.
Műfordítói és országismereti táborokat hirdet a Lakitelek Népfőiskola, a Kelet- és Közép-Európai Kutatásért és Képzésért Alapítvány, a Tolsztoj Társaság, valamint a Magyar Írószövetség augusztus végétől – közölte Lezsák Sándor, az Országgyűlés alelnöke az MTI-vel.
A Nobel-díjas Kertész Imre öt újabb műve jelent meg két kötetben kínai fordításban az egyik legnagyobb sanghaji kiadó gondozásában.
Már a nyomdában van a revideált új fordítású Biblia legújabb kiadása, amelyet áprilisban mutatnak be a nagyközönségnek a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon.
A közösségi oldalakon futótűzként terjed a hír, hogy „új” Miatyánk kerül bevezetésre a francia Egyházban.
End of content
End of content