Kárpátalja anno: Beszélő keresztek
Russay Gábor Lajos leginkább fürdőorvosként volt ismert Kárpátalján. Az ungvári doktor 1854-ben látta meg a napvilágot. 1881-ben Budapesten szerzett orvosi diplomát. Egy évvel később letelepedett Szobráncon. Itt élt 1917. április 4-én bekövetkezett haláláig. Az Ung vármegyei felsőremetei birtokon megépített kórházat és üdülőtelep vezetője volt. A kórház négy kórterme és egy szülőszobája tizenöt–húsz beteg elhelyezésére szolgált. Az üdülőkön kívül főként nők és gyerekek gyógyultak Felsőremetén. A szegények ingyen ápolásban és kezelésben részesülhettek, egészségügyi tanácsokkal látták el a lakosságot. A nemes akció eredményeképpen a gyermekhalandóság a minimumra csökkent a környéken.
Russay orvosi tevékenysége mellett íróként is jeleskedett. Publikációi elsősorban a gyógyfürdőkkel kapcsolatosak: A magyar fürdők nemzetgazdasági kérdése, Ungvár (1902), Szobráncz gyógyfürdő, Ungvár (1902), Ha drágák a magyar fürdők, mik az okai?, Budapest (é. n.).
Ám a szakmai kérdések mellett prózai oldalát is megismerhette az olvasó közönség. A Határszéli Ujság 1916. május 8-i számában olvashatjuk Beszélő keresztek című versét:
„Nem is olyan régen…alig egy pár éve,
Egy falu határán, – Vihorlát tövébe
Rozoga, szúette, nagy fakereszt állott…
Nem csoda, – évekig sok vihart kiállott; –
Krisztus képét róla lemosta az idő,
Kerítés nélküli az egész temető.
És ez a fakereszt, – »épült itten helyben« –
Ez volt bele vésve, ékes magyar nyelven;
Alatta a lábtul pihent öreg papja,
Körülte a falu apraja meg nagyja,
Negyvennyolcban honvéd volt az öreg páter,
Lelkesen rohanva előre kereszttel;
A többi apró hant, gyermekhadat fedte,
Keresztre nevöket a mesterük véste:
Itt nyugszik a Misu, Palku meg a Borka,
Angyalok körében, mindnek jól megy dolga:
Mind magyar az irás, — istenadta tótja
Úgy tudja: szent Péter, e nyelven szólítja;
S tótul ha povedál, magyart kever belé,
Úgy gondolja: másként tán meg sem értené,
Kicsiny fa temploma, ha imára hívja,
Magyarok királyát imájába fogja.
Történt pedig régen, a mint elébb mondám,
Kidőlt a fakereszt –…s egy kis idő múltán,
Falu népe véne uj keresztet állit,
– Ifjú papja hozzá ősi tölgyet szállít.
Áll a kereszt…rajta – uj a Krisztus képe,
De már az aljára, — nincs magyar szó vésve;
Hiába volt a szó, vének akarata,
A régi szeretet, igy lett ott meg bontva.
– Orosz nyelven cyrill betűk ékesítik;
Erre azt felelik, egyikük sem értik,
Azóta az anyák, ha gyermeket altatnak,
Beszélő keresztek meséjéről szólnak
Estenden meséli, kint a temetőben,
Mi történt a korhadt fakereszt tövében
Szólt a mese eként — hallgasd fiam, Janó…
Már e temetőben nyugodni sem való,…
Mig az öreg kereszt ott állott magába,
Addig édesebb volt őseidnek álma.
Foly a mese tovább, – köny ül ki a szemre,
S le pereg csókok közt a Janó fejére.
Úgy már éjfél tájon, csillagtalan éjjel,
Mikor a sötétség terjeszkedik széjel,
Tizenkét órakor, az apró keresztek,
Egymásközt édesen, magyarul beszéltek,
S összejöttek sorba, apraja meg nagyja,
Oda egymás mellé, szól nyugodott papja,
Az öregek elől, az ifjabbja hátul,
Zúgott a temető a sok keresztfáiul:
»Áldja meg az isten, – áldja meg a földet,
Testvéri szeretet tart össze itt minket.«
Így beszélt a régi, tótul, magyar szívvel,
A mig az idegen nem rebbenti széjjel.
Csendes a temető — éjfélkor is néma,
A keresztek többé, — nem állanak szóba.
Elpusztult a régi, nem értik az ujjat,
»Megérteni fiam, nem kívánom, tudjad«
S mire bevégzi, elalszik a gyermek
Szövi tovább álmát, a hazaszeretet:
Az anya felsóhajt – »hej! Rákóczynak lelke
Hát ha gyakrabban tekintenél erre,
Testvéri szeretet mindnyájunknak álma
Hogy ha köztünk lennél, hol lennénk mi már ma.«
Marosi Anita
Kárpátalja.ma