Európai filmklasszikusok megújulva januártól a Dunán
Péntek esténként az európai filmgyártás klasszikus alkotásait vetíti a Duna. A Nemzeti Archívum és az MTVA Film Irodája a filmek magyar szinkronját teljes körűen helyreállította, ezáltal a felújított képekhez illeszkedő, tisztább és élethűbb hangot élvezhetnek a nézők.
Januártól az évtizedek óta nagy sikerű európai mozisikereket felújított változatban vetíti a Duna. A Jean Marais-féle, kétrészes Monte Cristo grófja (január 3. és 10., 20:45) után Belmondo és Alain Delon következik az Egy kínai viszontagságai Kínában (január 17., 20:45) illetve A fekete tulipán (január 24., 20:45) című kalandfilmekkel , majd a Korda Sándor rendezte Mariust (január 31., 20:45) láthatják, a sort pedig Zeffirelli Shakespeare-adaptációja, A makrancos hölgy (február 7., 20:45) zárja.
A hangfelújítási munka – amelyet immár három éve végeznek a Nemzeti Archívum hangrestaurátor munkatársai az MTVA Film Irodájával közösen – nemcsak a szinkronok hangminőségének javítására terjed ki, de tartalmi elemekre is. Amikor a televízió újbóli sugárzásra megvásárol egy klasszikus filmet, a külföldi forgalmazó gyakran egy képben és hangban felújított kópiát bocsájt a rendelkezésére, ehhez társítják a változó minőségben megőrzött, régi magyar szinkronhangot. Annak érdekében, hogy a felújított képminőséghez hasonlóan tiszta és élethű hangélményt kaphassanak a nézők, az MTVA szakemberei precíz munkát és innovatív megoldásokat biztosítanak.
Korábban sok film magyar szinkronjához nem állt rendelkezésre az eredeti zörejeket és filmzenét tartalmazó hangsáv, ezért a magyar változatban olykor más zenét használtak. A mai technológia azonban lehetővé teszi, hogy a színészek hangját kiemeljék és a felújított hanganyaghoz igazítsák, ezáltal tisztábbá és egységessé válik a hangélmény. A felújított filmek gyakran tartalmaznak új jeleneteket, amelyekhez új szinkronhangokat kell készíteni. Például A fekete tulipán és az Egy kínai viszontagságai Kínában esetében is kiegészítették a szinkront, utóbbinál több mint 12 percnyi új anyaggal. Külön kihívást jelentett A makrancos hölgy Shakespeare-szövege, ahol a szélesvásznú változat miatt a szöveg ritmusát és a párbeszédek illeszkedését kellett újrahangolni. A szakemberek kreatív trükköket is alkalmaztak, például mondatok szétbontásával vagy a színészek halk hangjainak – mint szuszogás vagy mormogás – felhasználásával a természetes hatás érdekében.
„Ezek emblematikus filmalkotások, a nézők jó része már látta őket ezekkel a magyar szinkronokkal, amelyekkel dolgozunk, de mindenképpen érdemes újranézni őket, mert azon túl, hogy egy teljesen új vizuális élményt kapnak a filmek felújításának köszönhetően, nem ugyanazt a hangélményt tapasztalják majd, mint amit évtizedekkel ezelőtt már megismertek” – hangsúlyozta Fényes Péter, a szinkronrestaurálást végző csapat vezetője.
A Duna januári péntek estéin vetített filmek mellett a közelmúltban szinkronfelújított változatban láthatták például a Híd a Kwai folyón, a Riói kaland vagy a Piedone, a zsaru című klasszikusokat. A sornak pedig még nincs vége, hiszen hamarosan újabb felújított filmeket tűz műsorára a csatorna, a többi között A nagy balhé, a Zendülés a Caine hadihajón, a Bársonyos bőr és Az utolsó mozielőadás című alkotásokat.
Fotó: Monte Cristo grófja, PRODUCTIONS JACQUES ROITFELD
MTVA